Baloch poem by Gul Khan Nasir with English translation:
Marchi dunya pa tarr o taab aa inth
Socialism ai amal pa daab aa inth
Sindh ai waddayra waaja lakkaanee
Lenin ai thaw gwashe jawaab aa inth
Chaudhary zar shulunchen Punjaab ai
Socialism aa pa paych o thaab aa inth
Khan saahib gon sheethagaan zarr ai
Gham aa mazdoor ai cho rabaab aa inth
Mir saahib Baloch ai kaandaalen
Mao Tse Tung ai cho kithaab aa inth
Man kay marzaan kaheebee gupthaaraan
Dil man angaaraan cho kabaab aa inth
Dung aa osaartha kilakkaa darwesh ai
Qaatil ai fikr gon sawaab aa inth
Duzz kot waalee aa pa dilmaan inth
Heeken duzz-paal cho sahaab aa inth
Gurk lotith shuwaanee aa ramag ai
Pishee peegaanee washain waab aa inth
Mosh dilmaanag inth pa anpaan aa
Thola murgh aa pa chait o thaab aa inth
Zarr o zoraanee waaja bay hoshain
Korain syaah maaray man ziraab aa inth
Aqal peenz aa inth waaja kaaraanee
Bojee ish fikr ai neen saraab aa inth
Cho na zaananth ay mir o waddayra
Paad saamraaj ay man rakaab aa inth
Waahren kaaree o bazzagen dehqaan
Siraynish basthag pa inqalaab aa inth
Dap labeesee ay daur gwastha shutha
Neen hamaa beeth kay man kithaab aa inth
Usthamaan wath wathee neen boothaar inth
Waajag ai waajagee habaab aa inth
Aa bigindith Nasir maujaanee
Bayrakay zurtha cho gulaab aa inth
English Translation
(I’ll do my best to try and translate this poem accurately)
Today, the world is changing fast
Socialism’s charm is in full swing
Sindh’s Wadera, with a bank balance of millions
Is telling Lenin how socialism should be
Punjab’s rich andpompous Chaudary
Is twisting and twining socialism
Khan Sahib (of The Pashtuns), whose pockets are full ofcash
Is (pretending to be) trembling in agony [like thestrings of a violin]
On the pain of the proletariat
Mir Sahib (of the Balochs) is looting the impoverishedBaloch farmers (not the big landlords)
On pretext of enacting land reforms (like Mao)
Even as I am uttering these words
The fire burning in my heart is barbecuing it
The dacoit has donned the mendicant’s garments
The murderer’s thoughts are of earning rewards from God
The defendant wants to be the judge
Thieving pigs desire to be compared to friends of theProphet
The wolf yearns to be made the shepherd of the sheep
The cat dreams of getting pieces of fresh meat
The mouse is craving for flour
The jackal is impatient to get its hands on the hen
The rich and powerful are asleep
The black snake (the bourgeoisie) is burning
The bosses’ brains are located in their heels
The ship of their thoughts is sailing towards a mirage
These Mirs and Waderas fail to realize
That imperialism is about to leave (its foot is in thestirrup)
The poor labourers and farmers
Have their loins girded, and are ready for a revolution
The age of flattery has gone
Now things will happen as they do in the books
The public have become their own masters
The bubble of the aristocrats is about to burst
Take a look at the tides of change
Nasir is moving forward with the red flag
(Balochi Poem Written By
Gul Khan Nasir
On 18th October, 1975
In Central Jail Mach)